Список документов для EEA family permit в Великобританию: воссоединение семьи EEA family permit UK
Срок | Определение |
---|---|
приемный ребенок | ребенок, усыновленный в соответствии с соответствующим решением об усыновлении |
ребенок | (a) прямым потомком в возрасте до 21 года
соответствующего гражданина ЕЭЗ (или, в зависимости от
обстоятельств, подходящего гражданина Великобритании) или их
супруга или гражданского
партнера; или (b)(i) прямым потомком в возрасте 21 года и старше соответствующего гражданина ЕЭЗ (или, в зависимости от обстоятельств, подходящего гражданина Великобритании) или их супруга или гражданского партнера; и (ii)(aa) на иждивении соответствующего гражданина ЕЭЗ или его супруга или гражданского партнера: (aaa) (где подпункт (b)(ii)(aa)(bbb) ниже не применяется) на дату применение; или (bbb) (если дата подачи заявления наступает после указанной даты и если заявитель не является членом семьи ) на указанную дату; или (bb) находится на иждивении от соответствующего британского гражданина (или от его супруга или гражданского партнера) на дату подачи заявления или, если дата подачи заявления наступает после указанной даты, на указанную дату «иждивенец» означает здесь, что: (a) с учетом своего финансового и социального положения или здоровья заявитель не может удовлетворить свои основные жизненные потребности (полностью или частично) без финансовой или иной материальной поддержки соответствующего гражданина ЕЭЗ (или, в зависимости от обстоятельств, правомочным гражданином Великобритании) или их супруга или гражданского партнера; и (b) такая поддержка предоставляется заявителю соответствующим гражданином ЕЭЗ (или, в зависимости от обстоятельств, подходящим гражданином Великобритании) или их супругом или гражданским партнером; и (c) нет необходимости определять причины такой зависимости или обращения за такой поддержкой, кроме того: (a) «ребенок» включает: (i) усыновленного ребенка ; или (ii) ребенок, рожденный в результате суррогатного материнства (если это признано законодательством Великобритании или законодательством островов) для; или (iii) ребенок, в отношении которого действует специальный приказ об опеке (по смыслу статьи 14A(1) Закона о детях 1989 г.), назначающий их специальным опекуном; или (iv) ребенок, в отношении которого в соответствии со статьей 5 Закона о детях 1989 г. был издан приказ о назначении их опекуном; или (v) ребенок, на которого распространяется постановление о постоянном постановлении, изданное в соответствии со статьей 80 Закона об усыновлении и детях (Шотландия) 2007 г., наделяющее родительскими обязанностями и родительскими правами лицо, которое является таковым; или (vi) ребенок, у которого есть опекун, назначенный в соответствии со статьей 7 Закона о детях (Шотландия) 1995 г., или который проживает с лицом в соответствии с приказом, изданным в соответствии с разделом 11 этого Закона, и этот опекун или другое лицо является; или (vii) ребенок, в отношении которого был издан приказ в соответствии со статьей 159 Указа о детях (Северная Ирландия) 1995 г., или в отношении которого был сделан заказ в соответствии со статьей 160 этого Указа, назначающий их опекуном человек, который; или (viii) ребенок, у которого есть опекун, назначенный в соответствии с разделом 12 или 14 Закона о детях (Гернси и Олдерни) 2008 г. или разделом 12 или 13 Закона о детях (Сарк) 2016 г., или который живет на попечении лица в соответствии с приказу, изданному в соответствии со статьей 14 Закона 2008 г. или статьей 13 Закона 2016 г., и этот опекун или другое лицо является; или (ix) ребенок, в отношении которого действует приказ в соответствии со статьей 7 Закона о детях (Джерси) 2002 г. о назначении их опекуном; или (x) ребенок, в отношении которого был издан приказ об особой опеке (по смыслу раздела 17A Закона о детях и подростках 2001 года Тинвальда), назначающий их специальным опекуном; или (xi) ребенок, в отношении которого в соответствии со статьей 6 или 7 Закона о детях и подростках 2001 г. Тинвальда был издан приказ о назначении их опекуном соответствующего гражданина ЕЭЗ (или, в зависимости от обстоятельств, квалифицированного британского гражданин) или их супруг или гражданский партнер, но «ребенок» не включает ребенка, о котором заботится соответствующий гражданин ЕЭЗ (или, в зависимости от обстоятельств, соответствующий требованиям гражданин Великобритании) или их супруг или гражданский партнер исключительно в силу формальная или неформальная договоренность о приемных семьях; и (b) «прямой потомок» также включает внука или правнука; и (c) «супруг(а) или гражданский партнер» означает (в зависимости от обстоятельств) лицо, указанное в подпункте (a)(i) или (a)(ii) записи «член семьи соответствующего гражданина Великобритании» в этой таблице или в подпункте (а) записи «член семьи соответствующего гражданина ЕЭЗ» в этой таблице |
гражданского партнера | (a) лицо состоит в действительном гражданском
партнерстве (которое существует в соответствии с Законом о
гражданском партнерстве 2004 г. или в соответствии с любым
эквивалентным законодательством
Островов); или состоит в отношениях,
зарегистрированных за границей, которые имеют право рассматриваться
как гражданское партнерство в соответствии с этим Законом или в
соответствии с любым эквивалентным законодательством на островах, с
соответствующим гражданином ЕЭЗ (или, в зависимости от
обстоятельств, с подходящим гражданином
Великобритании); и (b) это не гражданское партнерство по расчету ; и (c) ни одна из сторон не имеет другого гражданского партнера, супруга или постоянного партнера с иммиграционным статусом (в любом из этих обстоятельств) в Великобритании или на островах на основании отношений этого лица с этой стороной. |
гражданское партнерство по
расчету прочное партнерство по расчету брак по расчету |
гражданское партнерство, долгосрочное партнерство
или брак, заключенные с целью обойти: (а) любой критерий, которому сторона должна соответствовать, чтобы иметь право на въезд или проживание в Великобритании в соответствии с Правилами ЕЭЗ; или (b) любое другое положение иммиграционного законодательства Великобритании или любое требование Иммиграционных правил; или (c) любой критерий, которому в противном случае сторона должна была бы соответствовать, чтобы пользоваться правом на въезд или проживание в Великобритании в соответствии с законодательством ЕС; или (d) любой критерий, которому сторона должна соответствовать, чтобы пользоваться правом на въезд или проживание на островах в соответствии с законодательством островов. |
дата и время снятия | 23:00 по Гринвичу 31 января 2020 г. |
Дата подачи заявки | дата подачи соответствующей онлайн-формы заявки в режиме онлайн в соответствии с требуемым процессом подачи заявки |
родитель-иждивенец | (a) прямой родственник по восходящей линии
соответствующего гражданина ЕЭЗ (или, в зависимости от
обстоятельств, подходящего гражданина Великобритании) или их
супруга или гражданского
партнера; и (b) (если не применяется подпункт (c) непосредственно ниже): (i) иждивенец от соответствующего гражданина ЕЭЗ или от его супруга или гражданского партнера: (aa) (где подпункт (b)(i)(bb ) или (b)(i)(cc) ниже не применяется) на дату подачи заявки и (если соответствующий гражданин ЕЭЗ не достиг возраста 18 лет на дату подачи заявки) эта зависимость предполагается; или (bb) (если дата подачи заявления наступает после указанной даты и если заявитель не является членом семьи) на указанную дату, и (если соответствующий гражданин ЕЭЗ не был моложе 18 лет на указанную дату), что предполагается зависимость; или (cc) (если дата подачи заявления наступает после указанной даты и если заявитель является присоединяющимся к семье членом) на дату подачи заявления и (если соответствующий гражданин ЕЭЗ не достиг возраста 18 лет на дату подачи заявления) эта зависимость предполагается, если дата подачи заявки наступает до 1 июля 2021 года; или (ii) иждивенец от соответствующего британского гражданина (или от их супруга или гражданского партнера) на дату подачи заявления или, если дата подачи заявления наступает после указанной даты, в указанную дату, и (если соответствующий британский гражданин не находится под возраст 18 лет на дату подачи заявления или, если дата подачи заявления наступает после указанной даты, соответствующий требованиям гражданин Великобритании был моложе 18 лет на указанную дату), предполагается, что зависимость; и (c) этот подпункт применяется (и, следовательно, заявитель не должен отвечать требованиям в отношении зависимости), если супругу, гражданскому партнеру или постоянному партнеру заявителя (и с которым они проживают) было предоставлено: (i) разрешение на въезд в соответствии с настоящим Приложением в форме семейного разрешения на поселение в ЕС в качестве родителя-иждивенца соответствующего гражданина ЕЭЗ (или, в зависимости от обстоятельств, соответствующего гражданина Великобритании) или их супруга или гражданского партнера , и что разрешение на въезд не было отозвано или иным образом утратило силу; или (ii) разрешение на въезд или пребывание на неопределенный срок или ограниченное разрешение на въезд или пребывание в соответствии с Приложением ЕС к настоящим Правилам в качестве родителя-иждивенца соответствующего гражданина ЕЭЗ (или, в зависимости от обстоятельств, соответствующего гражданина Великобритании или соответствующего спонсора) или их супруга или гражданского партнера, и что бессрочный или ограниченный отпуск не истек, не был отменен, сокращен, аннулирован или признан недействительным «иждивенец» означает здесь, что: (a) с учетом своего финансового и социального положения или здоровья заявитель не может удовлетворить свои основные жизненные потребности (полностью или частично) без финансовой или иной материальной поддержки соответствующего гражданина ЕЭЗ (или, в зависимости от обстоятельств, , подходящего гражданина Великобритании) или их супруга или гражданского партнера; и (b) такая поддержка предоставляется заявителю соответствующим гражданином ЕЭЗ (или, в зависимости от обстоятельств, подходящим гражданином Великобритании) или их супругом или гражданским партнером; и (c) нет необходимости определять причины такой зависимости или обращения за этой поддержкой, кроме того: (a) «прямой родственник по восходящей линии» включает: (i) прадедушку или прадедушку; и (ii) приемный родитель усыновленного ребенка; и (b) «супруг(а) или гражданский партнер» означает (в зависимости от обстоятельств) лицо, описанное в подпункте (a)(i) или (a)(ii) записи «член семьи соответствующего гражданина Великобритании» в этой таблице или в подпункте (а) записи «член семьи соответствующего гражданина ЕЭЗ» в этой таблице; и (c) в отношении ссылки в первом подпункте (c) в этой записи на супруга, гражданского партнера или постоянного партнера заявителя, запись для (в зависимости от обстоятельств) «супруга», «гражданское партнер» или «постоянный партнер» в этой таблице, за исключением того, что в соответствующей записи «заявитель» должен быть заменен на «соответствующий гражданин ЕЭЗ» |
зависимый родственник подходящего гражданина Великобритании | лицо: (a)(i) является родственником (кроме супруга, гражданского партнера, постоянного партнера, ребенка или родителя-иждивенца) соответствующего гражданина Великобритании или их супруга или гражданского партнера; и (ii) находится на иждивении соответствующего британского гражданина или их супруга или гражданского партнера, члена их семьи или остро нуждается в их личном уходе по состоянию здоровья; или (b) является лицом, на которое распространяется постановление об опеке без усыновления в пользу (исключительно или совместно с другой стороной) соответствующего гражданина Великобритании; или (c) является лицом в возрасте до 18 лет, которое: (i) является прямым потомком постоянного партнера подходящего гражданина Великобритании; или (ii) был усыновлен постоянным партнером соответствующего гражданина Великобритании в соответствии с соответствующим решением об усыновлении , кроме того, «супруг или гражданский партнер» означает лицо, описанное в подпункте (a)(i) или (a) (ii) записи «член семьи соответствующего гражданина Великобритании» в этой таблице. |
зависимый родственник указанного соответствующего лица Северной Ирландии | лицо: (a)(i) является родственником (кроме супруга, гражданского партнера, постоянного партнера, ребенка или родителя-иждивенца) указанного соответствующего лица Северной Ирландии или их супруга или гражданского партнера; и (ii) находится на иждивении определенного соответствующего лица Северной Ирландии или их супруга или гражданского партнера, члена их семьи или остро нуждается в их личном уходе по состоянию здоровья; или (b) является лицом, на которое распространяется распоряжение об опеке без усыновления в пользу (исключительно или совместно с другой стороной) указанного соответствующего лица Северной Ирландии (заменив «указанное соответствующее лицо Северной Ирландии» на «квалифицированное британское гражданин» в графе «лицо, на которое распространяется постановление об опеке без усыновления» в этой таблице); или (c) является лицом в возрасте до 18 лет, которое: (i) является прямым потомком постоянного партнера указанного соответствующего лица Северной Ирландии; или (ii) был усыновлен постоянным партнером указанного соответствующего лица Северной Ирландии в соответствии с соответствующим решением об усыновлении , кроме того, «супруг или гражданский партнер» означает лицо, описанное в подпункте (a) записи для «члена семьи соответствующего гражданина ЕЭЗ» в этой таблице |
приказ о депортации | в зависимости от обстоятельств: (a) распоряжение, сделанное в соответствии со статьей 5(1) Закона об иммиграции 1971 г. на основании положения 32(3) Правил ЕЭЗ; или (b) приказ, вынесенный в соответствии со статьей 5(1) Закона об иммиграции 1971 г. на основании статьи 3(5) или статьи 3(6) этого Закона в отношении: (i) поведения, совершенного после указанной даты; или (ii) поведение, совершенное лицом до указанной даты, когда Государственный секретарь решил, что приказ о депортации оправдан по соображениям общественного порядка, общественной безопасности или общественного здравоохранения в соответствии с правилом 27 Правил ЕЭЗ, независимо от того, Правила ЕЭЗ применяются к лицу (за исключением того, что в правиле 27 для «с правом на постоянное проживание в соответствии с правилом 15» и «имеет право на постоянное проживание в соответствии с правилом 15» указано «которое имеет бессрочное разрешение на въезд или пребывание или которое отвечает требования параграфа EU11, EU11A или EU12 Приложения ЕС к Иммиграционным правилам», а вместо «решение ЕЭЗ» читать «решение о депортации»); или (c) распоряжение, изданное в соответствии со статьей 5(1) Закона об иммиграции 1971 г. на основании положения 15(1)(b) Положения о правах граждан (пограничных рабочих) (выход из ЕС) 2020 г., кроме того, во избежание сомнения, (b) включает приказ о депортации, вынесенный в соответствии с Законом об иммиграции 1971 г. в соответствии со статьей 32 Закона о границах Великобритании 2007 г. |
надежный партнер | (a) лицо находится или (в зависимости от
обстоятельств) состояло в длительных отношениях с соответствующим
гражданином ЕЭЗ (или, в зависимости от обстоятельств, с
соответствующим гражданином Великобритании), при этом пара
проживала вместе в отношения, близкие к браку или гражданскому
партнерству, в течение не менее двух лет (если нет других
существенных доказательств длительных
отношений); и (b) если заявитель проживал в Великобритании и на островах в качестве постоянного партнера соответствующего гражданина ЕЭЗ до указанной даты, лицо имело соответствующий документ в качестве постоянного партнера соответствующего гражданина ЕЭЗ или, при наличии доказательств, удовлетворяющих сотруднику службы въезда, что заявитель на законных основаниях проживал в Соединенном Королевстве и на островах в течение соответствующего периода до указанной даты (или если заявитель является членом семьи), или если заявитель полагает, что соответствующий гражданин ЕЭЗ является соответствующим лицом Северная Ирландия, есть доказательства, которые удовлетворяют офицера по разрешению на въезд, что долгосрочное партнерство было сформировано и было прочным до указанной даты; и (c) оно является или (в зависимости от обстоятельств) не было прочным партнерством по расчету ; и (d) ни одна из сторон не имеет или (в зависимости от обстоятельств) не имела другого постоянного партнера, супруга или гражданского партнера с (в любом из этих обстоятельств) иммиграционным статусом в Великобритании или на островах на основании отношений этого лица с этим вечеринка |
гражданин ЕЭЗ | лицо, которое является: (a) гражданином: Австрии, Бельгии, Болгарии, Хорватии, Республики Кипр, Чехии, Дании, Эстонии, Финляндии, Франции, Германии, Греции, Венгрии, Исландии, Ирландии, Италии, Латвии, Лихтенштейна , Литва, Люксембург, Мальта, Нидерланды, Норвегия, Польша, Португалия, Румыния, Словакия, Словения, Испания, Швеция или Швейцария, и кто (если они не являются соответствующим натурализованным гражданином Великобритании ) не является также гражданином Великобритании; или (b)(i) гражданином страны, указанной в подпункте (a) записи для «указанного гражданина ЕЭЗ» в этой таблице; и (ii) (если заявитель соответствует критериям параграфа 9 Приложения 6 к Правилам ЕЭЗ в качестве члена семьи («F»), к которому относится этот параграф) гражданин Великобритании по смыслу лица («P») для на кого ссылается этот абзац; или (c) соответствующее лицо Северной Ирландии |