Подскажите, пожалуйста, какие документы для подачи должны быть переведены на английский язык, какие из них должны быть переведены только сертифицированными переводчиками, а какие можно перевести самим? Нужно ли переводить свидетельства о рождении детей, которые не едут в поездку?



 

Пользователь

27 Февраля 2017, 10:46 | # 74266
Добрый день! Хочу поехать со старшей дочерью (15 лет) на выходные в Лондон. Все бронировала сама. В Москве остаются еще трое детей с папой. В электронной виде заполнила и отправила анкеты в консульство. Теперь встал вопрос о подготовке и переводе документов. На форумах часто пишут, что переводы можно сделать самим. С другой стороны, на сайте консульства указаны, что переводы должны быть сделаны только сертифицированными переводчиками. С всязи с этим вопрос, какие документы должны быть переведены и кем?
 

Администратор, Профессионал

г. Москва

27 Февраля 2017, 12:29 | # 74268
Karolina Yanover пишет:
Добрый день! Хочу поехать со старшей дочерью (15 лет) на выходные в Лондон. Все бронировала сама. В Москве остаются еще трое детей с папой. В электронной виде заполнила и отправила анкеты в консульство. Теперь встал вопрос о подготовке и переводе документов. На форумах часто пишут, что переводы можно сделать самим. С другой стороны, на сайте консульства указаны, что переводы должны быть сделаны только сертифицированными переводчиками. С всязи с этим вопрос, какие документы должны быть переведены и кем?
Karolina Yanover Добрый день!

UKVI поясняет что, для стандартной туристической визы Standard Visitor Visa C-Visit заявитель может самостоятельно сделать переводы на английский язык справок и документов на визу и поставить свою подпись на переводах, т.е. прикладываете оригинал документа (справка с работы и справка с банка) + перевод документа на английском языке, также и с другими документами (не оригиналами, свидетельство о рождении детей, о браке, на недвижимость и т.д.) копия документа + перевод документа для визы.
Офицеру HOME OFFICE главное понять что указано в справке или документе, такие основные документы как справка с работы для визы и справка из банка на визу переводите более внимательно. 

Документы на визу, смотрите пожалуйста на форуме о визах в UK

Справки и документы на английском языке для визы образец на форуме

Справка с работы шаблон образец для визы на форуме 

Какие нужны документы для туристической визы на форуме 
 

Пользователь

19 Марта 2019, 10:27 | # 83778
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, по двум вопросам касаемо переводов документов.

1. Теперь в банках есть возможность получения нужных справок сразу на английском языке. Вчера в банке делала выписку со счета (подаю документы на стандартную туристическую визу), попросила сделать на английском. И у них система неточно транслитерировала имя - у меня в загране и во всех сопроводительных документах, которые я прикладываю к заявлению на визу, имя прописано как "Ekaterina", а в выписке со счета получилось почему-то "Yekatierina". То же самое, только с фамилией, у моего спутника - у него везде фамилия заканчивается на "-yi" (-ый), а в банковской справке напечаталось "- yy".  

Можно ли приклыдвать такие справки или лучше сделать самостоятельный перевод русских экземпляров (такие тоже вчера взяли в банке)?

2. Если справку с работы выдали тоже сразу в 2х экземплярах - на английском (на фирменном бланке, с печатью и подписью) и то же самое на русском, то нужно ли прикладывать русский вариант?
Собственно, этот же вопрос и по банковским справкам - они у нас тоже есть на английском (с кривой транслитерацией) и на русском.
 

Пользователь

г. London

19 Марта 2019, 17:59 | # 83780
Екатерина Новикова пишет:
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, по двум вопросам касаемо переводов документов.

1. Теперь в банках есть возможность получения нужных справок сразу на английском языке. Вчера в банке делала выписку со счета (подаю документы на стандартную туристическую визу), попросила сделать на английском. И у них система неточно транслитерировала имя - у меня в загране и во всех сопроводительных документах, которые я прикладываю к заявлению на визу, имя прописано как "Ekaterina", а в выписке со счета получилось почему-то "Yekatierina". То же самое, только с фамилией, у моего спутника - у него везде фамилия заканчивается на "-yi" (-ый), а в банковской справке напечаталось "- yy".  

Можно ли приклыдвать такие справки или лучше сделать самостоятельный перевод русских экземпляров (такие тоже вчера взяли в банке)?

2. Если справку с работы выдали тоже сразу в 2х экземплярах - на английском (на фирменном бланке, с печатью и подписью) и то же самое на русском, то нужно ли прикладывать русский вариант?
Собственно, этот же вопрос и по банковским справкам - они у нас тоже есть на английском (с кривой транслитерацией) и на русском.
Екатерина Новикова Добрый день!
1. Не принципиально, на практике бывает разница в транслитерации, главное чтобы офицерам было понятно ФИО на англ. языке. В каждом банке свои правила. У Британцев тоже своя транслитерация)
Если банк выдал справку для визы на английском языке, делайте копию-скан и загружаете в систему или приносите на подачу в визовый центр. Все что на русском языке, нужно переводить на английский для визы. Можете самостоятельно перевести. 
Справки в работы, можно приложить оба вариант, или один на английском, без разницы. 

Главная Форум Форумы о визах Туристическая виза C-Visit Standart Visitor visa Получение новой туристической визы 

Список документов для британской визы Standard Visitor visa

Документы-список на туристическую, семейную и гостевую визу: C-Visit Standard General Visitor visa, Family Visitor visa в Великобританию
Источник: Документы на туристическую, семейную и гостевую визу 
Follow us: @wikivisa_ru on Twitter | wikivisaru on Facebook

 

Пользователь

20 Марта 2019, 15:52 | # 83785
VisaSales RU-UK, спасибо большое!
Добавить сообщение