Смерть Ее Величества Королевы Елизаветы II и провозглашение Его Величества королем Карлом III: обращение к Палате собрания островов Теркс и Кайкос
Губернатор островов Теркс и Кайкос Найджел Дакин рассказал о смерти Ее Величества королевы Елизаветы и провозглашении ее сына Карла III королем.

Господин спикер и уважаемые члены этой палаты собрания.
Господин спикер, вы любезно предоставили мне возможность сделать заявление в Палате представителей.
Это будет первый раз, когда я сделаю это после моей инаугурации. Обстоятельства, вызвавшие это, никогда бы не пожелали, но, учитывая, что наша покойная королева покинула нас и провозглашен наш новый король, я очень благодарен за эту возможность.
Члены Палаты будут знать, что я служил Ее Величеству, как в военной форме, так и на более широкой государственной службе, в течение 40 лет. В результате у меня есть свои сильные чувства по поводу смерти Ее Величества и, что более важно, самой замечательной из ее жизней.
Однако на этот счет я буду держать свое мнение, не в последнюю очередь потому, что я знаю, что есть члены этой Палаты Собрания, которые встречались с Ее покойным Величеством чаще, чем я, и, что более важно, это ваша Палата, и я бы не стал полагаться на свою собственную. слова и мысли, чтобы возглавить вашу дань уважения.
Поэтому я буду размышлять только о вчерашнем дне, когда король в сопровождении своей королевы-консорта выступал перед объединенными палатами парламента в Вестминстер-холле. Это монументальное сооружение, построенное в 1097 году, является местом, где вскоре будет стоять гроб нашей покойной королевы, и куда мы с премьер-министром отправимся отдать ей последние почести от имени островов Теркс и Кайкос.
О нашем покойном государе ее сын, ныне Карл III, сказал вчера в парламенте:
Мы собрались сегодня в память о выдающемся периоде самоотверженного служения королевы своим народам. Будучи очень молодой, Ее покойное Величество поклялась служить своей стране и своему народу и поддерживать драгоценные принципы конституционного правления, лежащие в основе нашей нации.
Эту клятву она соблюдала с непревзойденной преданностью. Она подала пример бескорыстного долга, которому с божьей помощью и вашими советами я решил верно следовать.
Он продолжил:
Стоя перед вами сегодня, я не могу не чувствовать тяжесть истории, которая нас окружает и напоминает нам о жизненно важных парламентских традициях, которым члены обеих палат посвящают себя с такой личной приверженностью делу улучшения всех нас. Парламент является живым и дышащим инструментом нашей демократии.
Спикер Палаты общин, обращаясь к королю, сказал:
Мы знаем, что вы с величайшим уважением относитесь к драгоценным традициям, свободам и обязанностям нашей уникальной истории и нашей системы парламентского правления, и мы знаем, что вы будете нести те обязанности, которые ложатся на вас, с мужеством и достоинством, продемонстрированными Ее покойной Величество.
Со своей стороны, я бы только сказал, что эти отношения между парламентом и короной, а также плавная передача власти между прошлым и нынешним монархом, а также прошлым и нынешним премьер-министром в течение одной недели, построены на многих традиции и любезности, которые мы оказываем друг другу, и, что более важно, любезности, которые вы оказываете друг другу в этом Зале. Именно в такие моменты традиции важны не только для обеспечения комфорта, но и для уверенности.
Господин Спикер, я благодарен за любезность, которую вы оказали нашему покойному Государю, созвав Палату по этому печальному, но особому случаю. У нее было много разных качеств, но в глубине души она была преданной христианкой и, я знаю, упокоится с миром и снова воскреснет во славе. И поэтому я желаю ее сыну и нашему новому королю Карлу III долгого и успешного правления. У него была самая образцовая из женщин, как его мать, так и его королева, чтобы указать ему путь.
Да благословит Господь эти острова Теркс и Кайкос, да примет Господь его верную служанку, королеву Елизавету II, как она была верна нам, и да хранит Господь короля.